Degree course in Translation, interpreting and digital communication
Course contact person: Federica La Manna
Course presentation
This course combines knowledge of foreign languages with skills related to new technologies and digital and multimedia communication. IULM is the first Italian university to join the academic programme of Kantan AI, the world leader in customised machine translation engines. The course is also part of CIUTI (Global Network of Excellence of University Institutes Engaged in Translation and Interpreting) and EMT (European Master's in Translation), the group of universities recognised by the European Commission for their high-quality standards.
click here to register Download the information kit here120
2 years
Italian
Milan
76,8%*
*data 1 year after graduation (Almalaurea Report 2025)
The study plan is divided into three curricula:
- Editorial and multimedia translation. Focused on all aspects of translation, especially audiovisual and multimedia translation, while integrating Artificial Intelligence.
- Conference interpreting and emerging technologies. Combines a high level of knowledge of two foreign languages with expertise in IT and digital tools to support the work of interpreters, such as artificial intelligence and CAI (Computer Aided Interpreting) tools.
- Digital and intercultural communication. Prepares students to consciously use narrative and digital tools to combine language, technology, and communication strategies in creating effective and competitive content.
Teaching is conducted by dividing students into small groups, which encourages the simulation of real professional situations. To achieve this, activities such as mock conferences, joint lessons, booth and silent booth experiences, and mandatory work placements at companies or professional hubs are organised. All of these activities use the latest-generation software.
Students of the Editorial and Media Translation Curriculum have the possibility to obtain an Italian-French double degree by virtue of the agreements that IULM University has signed with the Université de Haute-Alsace, Mulhouse and with the Institut de management et de communication interculturels (ISIT), Paris.
Double Degree with UHA Mulhouse
The Master's Degree Course in Translation, interpreting and digital communication, curriculum Editorial and Media Translation, activated in the Faculty of Interpreting and Translation of the IULM University, offers a Double Diploma course with the Master in Traduction Scientifique et Technique of the Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines of the Université de Haute-Alsace, UHA, in Mulhouse. This project is part of the broader framework of academic collaboration developed by the Università Italo Francese (UIF-UFI), a binational institution promoting university and scientific collaboration between Italy and France. The Double Diploma course was activated in 2017 and in 2022 it was the winner of the Vinci Call for Proposals for the funding of Double Master's/Master's Degrees, certifying the standard of qualitative excellence achieved.
The strength of the project is the international training provided to the selected candidates, who will study at the destination for a semester in the second year of their studies, following the activities planned for the courses activated there. In addition, students who choose this type of course will be exempt from paying tuition fees at the destination university. A prerequisite for selection is proficiency in French, Italian and English. At the end of the mobility period envisaged in the Dual Degree programme, having returned to their university, students will have acquired 30 ECTS and will sit the final degree examination before an examining board composed of members of the two partner universities, IULM and UHA.
The learning experience through attendance of a Double Degree course is intended to ensure that students acquire an international scientific, cultural and professional qualification, a requirement that is increasingly in high demand and necessary in today's global context.
Double Degree with ISIT Paris
The Master's Degree Course in Specialised Translation and Conference Interpreting, Specialised Translation curriculum, activated in the Faculty of Interpreting and Translation of IULM University, offers a Double Diploma pathway with the Master's Course in Editorial and Media Translation pathway, of the ISIT (Institut de management et de communication interculturels), operating from 2021.
The strength of the project is the international training provided to the selected candidates, who will study at the foreign location during the second year of their studies, following the activities planned for the courses activated there. Moreover, students who choose this type of course will be exempt from paying tuition fees at the destination university. A prerequisite for selection is proficiency in French, Italian and English. At the end of the mobility period envisaged in the Dual Degree programme, students will have to have acquired 60 ECTS and will have to pass the final degree examination, which can be taken either at the university of origin or at the university of destination, according to the procedures in place respectively, and discussed before an examining board composed of members of the two partner universities, IULM and ISIT.
The learning experience through attendance of a Double Degree course is intended to ensure that students acquire an international scientific, cultural and professional profile, a requirement that is increasingly in demand and necessary in today's global context.
To view the call for applications, see the Erasmus mobility page
The Master’s Degree in Translation, Interpreting and Digital Communication is designed to train highly specialised graduates. The programme is organised into distinct course options focusing on translation, interpreting, and digital communication.
All course options, and in line with the overall educational aims, will allow students to:
- develop advanced, specialised proficiency in English and a second foreign language;
- gain a thorough understanding of the mechanisms underlying translation, interpreting, and interlingual communication processes;
- acquire in-depth theoretical and methodological knowledge of the principles and techniques of interpreting, translation, and intercultural mediation;
- develop strong practical skills in handling cross-language communication;
- learn to manage language services independently;
- become proficient in the use of digital tools and artificial intelligence;
- build a solid theoretical grounding in linguistics, particularly within the translation track.
These objectives are achieved through lectures and seminars, as well as practical translation and interpreting workshops, IT labs, and guest talks from industry professionals. Credits acquired through work placements (where students collaborate with professionals on real-world projects), and any study-abroad experience will further strengthen their linguistic and cultural skills and provide an opportunity to apply them in practice. Progress is assessed through coursework and tests carried out during the programme, while the final examination evaluates the overall achievement of the learning objectives.
| Faculty | Faculty of Interpreting and Translation |
|---|---|
| Studies Course name | Translation, interpreting and digital communication |
| Course type | Master's degree |
| Academic year | 2026/2027 |
| Degree class | LM-94 -Specialist translation and interpreting |
| Type of access | Course with number of places programmed with selective knowledge test |
| Language in which the course is held | Italian |