Telefono+39 02 891412641
Email[email protected]
Orari di ricevimento
POSIZIONE ATTUALE
È Professore Associato di Critica Letteraria e Letterature Comparate.
Dirige il Centro di Ricerca “International Center for Research on Collaborative Translation” ed è membro del Collegio di Dottorato in Visual and Media Studies.
Coordina con Elena Liverani il progetto “IA e nuove tecnologie per la traduzione e l’interpretariato: tra didattica e ambienti virtuali” e negli ultimi anni ha coordinato i progetti di ricerca a vocazione internazionale “Translator-writers and European literary culture” e “Collaborative translation: approaches and perspectives”.
È responsabile del Supporto organizzativo e scientifico del Centro ICS/SCI IULM (IULM Comparative Studies/Studi Comparatistici IULM), e del “Laboratorio permanente di revisione collaborativa testi sulla/in traduzione”.
Ha ricevuto il premio conferito dall’Agenzia nazionale irlandese per la promozione della letteratura irlandese in traduzione “Literature Ireland” (già ILE – Ireland Literature Exchange) per la traduzione collaborativa “Michael D. Higgins, Riprendiamoci le strade d’Europa, Castelvecchi, Roma”.
È condirettore della collana di traduttologia «Echo» (Aracne, Roma), membro del comitato redazionale della rivista «Testo a Fronte», e del comitato direttivo della rivista «Comparatismi». È membro del comitato scientifico e di direzione della collana di studi «Proteo-Risset» e del Board delle riviste «Glocalism» e «City University Research Journal of Literature and Linguistics».
LINEE DI RICERCA
Storia della Traduzione; Traduzione Letteraria; Lingue Minoritarie in Europa e Traduzione; Cultura e Letteratura Anglo-Irlandese del XX Secolo; Critica della Traduzione; Autori-Traduttori e Cultura Letteraria Europea; Traduzione Collaborativa; Traduzione e Nuove Tecnologie; Traduzione della Letteratura in Lingua Inglese; Traduzione Inglese e Realtà Virtuale.
GRUPPO DISCIPLINARE
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e letterature comparate
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it. Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
INSEGNAMENTI A.A. 2022/2023
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Teoria e prassi della traduzione e della mediazione linguistica
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione editoriale e specialistica: inglese I
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica inglese I
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica inglese II
INSEGNAMENTI A.A. 2021/2022
Teoria e prassi della traduzione e dell'interpretariato di conferenza
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica
INSEGNAMENTI A.A. 2020/2021
INSEGNAMENTI A.A. 2019/2020
Storia e tecniche della traduzione
INSEGNAMENTI A.A. 2018/2019
INSEGNAMENTI A.A. 2017/2018
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza (Indirizzo: Traduzione specialistica)
La traduzione letteraria in Europa: storia, lingua e testi
INSEGNAMENTI A.A. 2016/2017
INSEGNAMENTI A.A. 2015/2016
INSEGNAMENTI A.A. 2014/2015