International Center for Research on Collaborative Translation

Dipartimento di Studi Umanistici

Direttore: Francesco Laurenti

Segretario e Tesoriere: Marta Muscariello

Presidente del Comitato Scientifico: Elena Liverani

Comitato Scientifico:

Susan Bassnett
Laura Brignoli 
Franca Cavagnoli 
Africa Vidal Claramonte 
Isabelle Collombat 
Michael Cronin 
Jorge Diaz-Cintas
Claudio Fantinuoli
Amparo Hurtado Albir 
Francesco Laurenti 
Elena Liverani 
Enrico Monti
Paolo Proietti
Clíona Ní Ríordáin
Marco Sonzogni 
Enrico Terrinoni 
Lawrence Venuti

Obiettivi scientifici

Il Centro raccoglie il testimone dell’attività scientifica già avviata col Progetto di Ricerca a vocazione internazionale “Collaborative translation: approaches and perspectives” (https://www.iulm.it/en/ricerca/progetti-di-ricerca/ricerca-dipartimentale/Laurenti_2/Laurenti_2) in una prospettiva di prosecuzione e rafforzamento della ricerca.

Il Centro, in prospettiva interdisciplinare, opera con lo scopo di svolgere e coordinare attività di ricerca negli ambiti disciplinari riconosciuti nella comunità scientifica internazionale come “Translation Studies” e “Interpreting Studies”.

Il Centro crea un ambiente favorevole alla ricerca e alla diffusione delle conoscenze scientifiche, selezionando metodologie scientifiche adatte allo sviluppo di contributi innovativi.

L’attività scientifica del Centro è rivolta a:

  1. Produrre ricerca di base riconosciuta internazionalmente;
  2. Sviluppare metodologie di ricerca collaborativa e interdisciplinare caratterizzate da forte innovazione;
  3. Creare una comunità scientifica diffusa in un network di relazioni internazionali sia a livello individuale che istituzionale. Il Centro investe, con queste finalità, in programmi internazionali di partnership con altri Centri di ricerca di primaria importanza, con visiting scholars e visiting students, realizzando anche programmi di ricerca finalizzati allo scambio di conoscenza con studiosi di chiara fama;
  4. Contribuire agli sforzi di internazionalizzazione del Dipartimento di Studi Umanistici IULM attraverso il coinvolgimento dei docenti afferenti al Centro e a posizionare IULM nella leadership scientifica riconosciuta nell’ambito dei “Translation Studies” e degli “Interpreting Studies”.
  5. Partecipare a raccolte di fondi per la ricerca attraverso i bandi competitivi nazionali e internazionali, e con organizzazioni private e pubbliche.

Finalità

Il Centro di ricerca promuove attività con le seguenti finalità:

  1. Promuovere e organizzare la ricerca, la divulgazione scientifica e la documentazione nell’ambito dell’educazione e della formazione;
  2. Promuovere ed organizzare la collaborazione di docenti e ricercatori dell'Università e di esperti esterni al fine di mettere a punto metodologie e strumenti riconducibili alla traduzione collaborativa;
  3. Promuovere l’internazionalizzazione del Centro favorendo rapporti con gruppi di ricerca di altre Università, associazioni, enti nazionali ed internazionali ed esperti di discipline pertinenti;
  4. Sperimentare e promuovere percorsi professionalizzanti di alta formazione nell'ambito della traduzione collaborativa;
  5. Divulgare e far conoscere le esperienze, gli studi e le sperimentazioni svolte;
  6. Promuovere lo sviluppo della didattica nel campo della multimedialità e dell’e-learning, anche attraverso l’utilizzo di idonee tecnologie.
  7. Promuovere attività di tirocinio curriculare e/o per tesi per gli studenti del Corso di Laurea Magistrale IULM in Traduzione Specialistica e Interpretariato di Conferenza e per gli studenti di Università/Istituti partner;

In particolare, si propone di:

  1. Elaborare progetti di ricerca scientifica sulle tematiche di riferimento;
  2. Curare la pubblicazione di studi scientifici del settore;
  3. Sviluppare attività di ricerca applicata alle tecnologie didattiche e alla comunicazione mediatizzata, nonché la sperimentazione di nuovi modelli realizzando attività di formazione a distanza, comunicazione e multimedialità anche al servizio di imprese e Istituzioni, in conformità con le strategie di sviluppo dell’Ateneo nell’ambito della “Terza Missione”;
  4. Fornire sostegno all’intero Ateneo ed eventualmente a terzi per la realizzazione di prodotti audiovisivi e multimediali a contenuto scientifico, didattico e per la relativa documentazione;
  5. Elaborare progetti e definire programmi finalizzati allo sviluppo di nuovi modelli riconducibili alla traduzione collaborativa;
  6. Strutturare progetti e realizzare programmi di formazione con particolare attenzione a quella di III livello, all’alta formazione e alla formazione continua;
  7. Partecipare a bandi e a progetti di ricerca, nazionali e internazionali, anche unitamente ad altre Università e Istituzioni Scientifiche sia italiane sia straniere;
  8. Stipulare convenzioni con Università e Istituzioni Scientifiche sia italiane sia straniere;
  9. Nell’ambito delle proprie finalità, il Centro può svolgere altresì ricerche e consulenze scientifiche, anche di carattere applicato e per conto terzi nonché su richiesta di altri enti ed organismi pubblici o privati, nazionali ed internazionali.

Posizionamento del Centro di Ricerca rispetto ai propri stakeholders 

La vocazione internazionale è una delle peculiarità dell’“International Center for Research on Collaborative Translation”. L’internazionalizzazione, oltre che per i contenuti peculiarmente sovranazionali dell’indagine, sarà garantita attraverso il coinvolgimento di stakeholders, quali imprescindibili risorse per un buon impatto della ricerca. L’“International Center for Research on Collaborative Translation” si propone infatti di:

  • Identificare e coinvolgere gli stakeholder nell’ambito della traduzione e della mediazione linguistica;
  • Approfondire interessi e le tematiche rilevanti per alcune categorie di stakeholder;
  • Inserirsi in reti di ricerca internazionali;
  • Mantenere costante il dialogo con gli stakeholders;
  • Attrarre offerte di collaborazione da parte di istituzioni, enti e aziende italiane e straniere.

Metodi e strumenti di ricerca

Attraverso la promozione di seminari, lezioni, workshops e conferenze, il Centro rafforza una rete internazionale di indagine sui temi indagati dal progetto di ricerca, con l’auspicio di generare un’accresciuta consapevolezza su pratiche di traduzione collaborativa ancora non organicamente studiate.

Output

I risultati scientifici della ricerca sono diffusi attraverso seminari e lezioni (in Italia e all’estero), attraverso conferenze internazionali e per mezzo di articoli e volumi pubblicati.

Nello specifico il Centro di Ricerca si propone dunque di:

  • realizzare ricerche;
  • pubblicare su prestigiose riviste e in collane editoriali internazionali i risultati delle proprie indagini;
  • organizzare oltre a convegni scientifici e workshop anche attività a carattere divulgativo:
  • realizzare attività di formazione, work experience e tirocinio per traduttori professionisti, ricercatori, studenti;
  • realizzare progetti di ricerca commissionati dalle istituzioni e imprese.

Contatti

[email protected]
IULM 2 — Stanza 2210

Segui il profilo LinkedIn del Centro