Telefono+39 02 891412471
Fax+39 02 891412604
Email[email protected]
Orari di ricevimento
Durante il secondo semestre il ricevimento studenti si terrà in presenza il martedì alle ore 14.30-15.30.
E' possibile concordare con il docente altri ricevimenti tramite Teams o Skype previo appuntamento via email.
IULM 4 - secondo piano - ufficio N.4223
2018: Professore Associato in Letteratura Spagnola, Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM
2014: Conseguimento dell’idoneità per il ruolo di professore di II fascia nel settore concorsuale 10/I1 – Lingue, Letterature e Culture Spagnola e Ispanoamericane (Abilitazione Scientifica Nazionale, tornata 2012)
2014 – 2017: Ricercatore Senior (contratto triennale) in Letteratura Spagnola, Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM
2009 – 2013: Ricercatore a tempo determinato in Letteratura Spagnola, Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM
2007: Dottore di Ricerca in Filologia Romanza, Università “La Sapienza” di Roma.
Tesi: “Lettura di La Voz a ti debida (1933) di Pedro Salinas”, relatore prof. Norbert von Prellwitz
2006-2008: Docente a contratto di "Letterature Sudamericane", Facoltà di Lettere (Laurea Triennale), Università degli Studi della Basilicata
2005-2009: Docente a contratto di "Traduzione Letteraria Spagnolo-Italiano", Facoltà di Interpretariato e Traduzione (Laurea Specialistica), Libera Università LUSPIO di Roma
2003 – 2007: Assegno di ricerca quadriennale, Dipartimento di Romanistica dell’Università di Verona. Tema: “Il ‘poema largo’ moderno nelle sue manifestazioni ispano-americane”
2002: Laurea in Lingue e Letterature Straniere, Università “La Sapienza” di Roma. Tesi: “Traduzione di Piedra de sol di Octavio Paz”, relatore prof. Norbert von Prellwitz
È membro dei comitati di redazione delle riviste Orillas e Testo a fronte.
Nel 2017 è stato organizzatore, insieme al prof. Gabriele Bizzarri, del convegno internazionale: “2666, 650 anni prima: il posto di un classico contemporaneo”, Università degli Studi di Padova, 6-8 aprile 2017.
Nel 2014 è stato organizzatore, insieme ai proff. Simone Celani e Marco Ramazzotti, del convegno: “Il segno tradotto. Idee, immagini, parole in transito”, Sapienza Università di Roma, 11-12 dicembre 2014.
Nel 2007 ha vinto il Premio “Leone Traverso” per la migliore opera prima all’interno del premio per la traduzione “Città di Monselice”, con la traduzione di Pietra di sole di Octavio Paz.
PRINCIPALI AREE DI INTERESSE SCIENTIFICO
Teoria e pratiche della traduzione letteraria
Poesia spagnola e ispano-americana del XX secolo
Narrativa ispanoamericana contemporanea
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it. Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
INSEGNAMENTI A.A 2022-2023
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
- Letteratura teatrale spagnola
- Letteratura e cultura dei paesi di lingua spagnola
Corso di Laurea in Lingue, cultura e comunicazione digitale
- Letteratura e linguaggi narrativi I - Spagnolo
INSEGNAMENTI A.A 2021-2022
Letteratura teatrale spagnola
Letteratura e cultura dei paesi di lingua spagnola
INSEGNAMENTI A.A 2020-2021
Corso di Laurea in Turismo, management e territorio
Letterature e culture ispano-americane
INSEGNAMENTI A.A 2019-2020
Corso di Laurea in Turismo: culture e sviluppo dei territori
INSEGNAMENTI A.A 2018-2019
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione:
INSEGNAMENTI A.A 2017-2018
INSEGNAMENTI A.A. 2016/2017
Cultura, letteratura e storia della lingua spagnola
Storia della cultura e della lingua spagnola
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Traduzione specialistica - Spagnolo I
Traduzione specialistica
Traduzione specialistica: Spagnolo II
INSEGNAMENTI A.A. 2015/2016
Cultura, letteratura e storia della lingua spagnola - Storia della cultura e della lingua spagnola
Traduzione specialistica - Spagnolo I - Traduzione specialistica
- Traduzione specialistica: Spagnolo II
INSEGNAMENTI A.A. 2014/2015
Traduzione specialistica: spagnolo I - Traduzione specialistica
- Traduzione specialistica: spagnolo II
INSEGNAMENTI A.A. 2013/2014 Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
- Cultura ispano-americana
INSEGNAMENTI A.A. 2012/2013 Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Cultura ispano-americana
INSEGNAMENTI A.A. 2011/2012 Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Traduzione specialistica: spagnolo II
INSEGNAMENTI A.A. 2010/2011 Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza Traduzione specialistica: spagnolo II-II Modulo