

Contacts
Telephone
+39 02 891412667
Email
[email protected]
Individual tutorial
Timetable
Individual tutorials will be held via Skype by appointment to be arranged in advance by e-mail.
CURRENT POSITION:
Mara Logaldo has been lecturing at IULM University since 1993. She has been a tenured Researcher since 2000 and is currently Senior Assistant Professor of English Linguistics and Translation. In 2018 she obtained the National Scientific Qualification for the position of Associate Professor. She is a member of the Doctoral Board in Visual and Media Studies and of the Teacher-Student Joint Commission, Faculty of Interpreting and Translation.
Department of Humanities
RESEARCH LINES:
Mara Logaldo obtained a PhD in English Studies from the University of Genoa with a thesis on the structural function of metaphor in selected novels and short stories of Henry James’s experimental phase (Figura e rappresentazione in Henry James: 1896-1901, Edizioni Dell'Orso, Alessandria, 2000), Her scientific interest has then been centred on linguistic and discursive practices in media texts, according to a critical-analytical and multimodal approach. The research has progressively focused on New Journalism, on the genre of the review, on captions in photojournalism and more recently on the subtitling of audiovisual texts. Following this latter didactic and scientific interest, she has extensively published on Audiovisual Translation (TAV), investigating the pragmatics of film dialogue and the technical, linguistic, and cultural challenges posed by subtitles (Teoria e tecnica della traduzione audiovisiva, Dino Audino Editore, Roma, 2021). She has presented at numerous international conferences and contributed to various national and international research projects. Among the most recent ones, “Variation and Norm in Translation, from the Press to Orality: Theory, Practice, Profession”, coordinated by Prof. Giuliana Elena Garzone.
Mara Logaldo is a member of the Advisory Board of The Interiors. An Annual Journal of English Studies (India) and a member of the editorial board of Poli-femo.
DISCIPLINARY GROUP:
L-LIN / 12 (English Language and Translation).
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Monographs:
(2021) Teoria e tecnica della traduzione audiovisiva. Tradurre, adattare, sottotitolare per lo schermo, Dino Audino Editore, Roma.
(2020). Captioning and Revoicing Screened Dialogue. The Pragmatics of Audiovisual Translation, Universitas Studiorum, Mantova.
(2012) Augmented Linguistics. Language and Communication in the Age of Augmented Reality, Milano: Arcipelago Edizioni.
(2003) Cronaca come romanzo: Truman Capote e il New Journalism, Milano: Arcipelago Edizioni.
(2003) Writing for the Media. A Workshop of Text Analysis and Composition, Milano: Arcipelago Edizioni.
(2000) Figura e rappresentazione in Henry James: 1896-1901, Alessandria: Edizioni Dell’Orso.
Edited volumes:
Garzone, G., Logaldo, M., Santulli F. (eds.) (2020). Investigating Conflict Discourses in the Periodical Press, Bern and New York: Peter Lang.
Antelmi D., Logaldo, M. (eds.) (2019). Testi brevi di accompagnamento. Linguistica, semiotica, traduzione. Mantova: Universitas Studiorum.
Book chapters:
(forthcoming). Zeitschriften und Linguistik. In Scheiding, O., Fazli, S., Einführung in die Zeitschriftenforschung, Heidelberg: Trans-fer.
(2020) Doppiaggio, sottotitoli e altre questioni linguistiche nelle recensioni cinematografiche, dalle riviste del cinema muto a Bianco e nero. In Chiurato, A., Leggere per scegliere. La pratica della recensione nell’editoria moderna e contemporanea, Milano: Mimesis, pp. 239-260.
(2020) “Representations of Diplomatic Discourse in the Periodical Press after Sir Ivan Rogers’ Resignation as UKRep to the European Union”, in Logaldo, M., Garzone, G., Santulli F. (eds.) Investigating Conflict Discourses in the Periodical Press, Bern and New York: Peter Lang, pp. 51-71.
(2019) (with Nicolini, M.). New Provinces of Writing and Legal Education: Law, Langue and Society in Blackstone’s Commentaries. In Battisti, C., Fiorato, S. (eds.), Law and the Humanities: Cultural Perspectives, Berlin: DeGruyter, pp. 249-274.
(2019) Capturing/Captioning Wildlife in Nature Photography. In Logaldo M., Antelmi D. (eds.), Testi brevi di accompagnamento. Linguistica, semiotica, traduzione, Milano: Universitas Studiorum, pp. 131-156.
(2018) (with Antelmi, D.). Lo sviluppo della linguistica strutturale nelle riviste britanniche dagli anni ’60 agli anni ’80. In Giovannetti, P. (ed.), Periodici del novecento e del duemila fra avanguardie e postmoderno. Milano: Mimesis, pp. 171-207.
(2017). She knows the way people speak around here: Zadie Smith e il luogo delle parole. In Zuccato, Edoardo (a cura di), L’immagine dell’artista nel mondo moderno. Milano: Marco y Marcos, pp. 219-243.
(2017). ARvertising and the Remediation of Meaning. In Canepari, Michela; Mansfield, Gillian; Poppi, Franca (eds.), The Many Facets of Remediation in Language Studies. Beau Bassin: Lambert Academic Publishing, pp. 115-131.
(2015). On Crimes, Punishments, and Words: Legal and Language Issues in Cesare Beccaria’s Works. In Ward, Ian (ed.), Literature and Human Rights. The Law, the Language and the Limitations of Human Rights Discourse. Berlin: De Gruyter, pp. 289-308.
(2011). Murderous Creators: How Far Can Authors Go?. In Daniela Carpi – Klaus Stierstorfer (eds.), Bioethics, Biolaw and Literature, Berlin – New York: De Gruyter, pp. 298-317.
(2010). ‘Only the immigrants can speak the Queen’s English these days’ but all kids have a Jamaican accent’: overcompensation vs. urban slang in multiethnic London. In Roberta Facchinetti, David Crystal, Barbara Seidlhofer (eds.), From International to Local English – And Back Again, Peter Lang, Bern, pp. 115-144.
(2008). “Crime Sublime. Literary Mercy and the Law in Truman Capote’s In Cold Blood,” in Practising Equity, Addressing Law. Equity in Law and Literature, Heidelberg: Universitätsverlag WINTER, pp. 355-365.
(1997). Memoirs of a cavalier and Memoirs of an English Officer: new narrative forms and the legacy of literary genres. In: Wrestling with Defoe. vol. 30, p. 109-129, Bologna: Cisalpino.
(1996) Nella terra di nessuno di Barbara Pym. In: Patrizia Nerozzi e Graziella Corso (eds.), Saggi italiani su Barbara Pym. Milano: Marcos y Marcos, pp. 55-66 (reprint).
(1996) The Portrait of a Lady di Henry James: il dramma, il gioco e la rosa. Il confronto letterario, vol. 13, p. 523-534.
Journal articles:
(forthcoming) (with Bellavita, A.) Sottotitolare White Teeth vent'anni dopo. Asincronie socioculturali di un adattamento televisivo. In Poli-femo.
(forthcoming) (with Liverani, E.). Voci di donna nella post-guerra spagnola: La voz dormida. Dal romanzo al film sottotitolato in inglese. Testo a Fronte.
(2017) “’The Last Laugh?’ A Multimodal Analysis of Captions in Photojournalism”, Pólemos, vol. 11, 1, pp. 247-266.
(2016) (with Adami, V.). “Discourses About Models’ Rights”, IPERSTORIA. Testi, Letterature, Linguaggi, Numero VIII, Autunno/Fall 2016, pp. 112-130.
(2016) (with Nerozzi, P.). “Intertextuality and Parody of Law in The Third Policeman by Flann O’Brien: a Literary and a Linguistic Reading” Pólemos, vol. 10, 2, pp. 431–452.
(2016) “Augmented Bodies: Functional and Rhetorical Uses of Augmented Reality in Fashion”. Pólemos, vol. 10, 1, pp.125-141.
(2015).”’What Is Royalty Without a Voice?’ The Performance of Power in The King’s Speech”. Pólemos, vol. 9, 2, pp. 311-330.
(2014). “Modernity, Experience and the Law in The Education of Henry Adams”. Pólemos, vol. 8, I, pp. 153-173.
(2011) “Capote’s Garden in Hell: The Spectacle of the Law and the Law of the Spectacle”, in Pólemos, vol. 1, pp. 105-127.
(2009) “’Towards what final grievous contemplation amid the disarray?’ Linguaggio e logica della fine nei romanzi di David Markson”, Poli-femo, n. 0, pp. 127-154.
(1996) The Portrait of a Lady di Henry James: il dramma, il gioco e la rosa. Il confronto letterario, vol. 13, p. 523-534.
(1995) Il realismo grottesco nella narrativa di Martin Amis. Merope, vol. 7, p. 67-89.
(1994) Il metaromanzo in David Lodge. Lingua e letteratura, vol. 11, p. 61-90.
(1994) Nella terra di nessuno di Barbara Pym. Il confronto letterario, vol. 11, p. 417-425.
Book translations:
(2011) Ferrario, R. David Tremlett, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2010a) De Lucchi, M. Costruzioni della terra e dell’acqua, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2010b) Giavini, L. Il colore dell’aurora, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2003a) Pecchini, A. Opere. Installazioni, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2003b) Neilson, N.W. Giulio Cesare Procaccini disegnatore, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2001) Volut, A. Ombre, Electa, Napoli, 2001 (testi di Bernard Noël e Arturo Carlo Quintavalle).
Conference Proceedings:
(2018) “Awareness-raising measures on single-use plastics: comparing communicative strategies in EC websites and social media”, in Heaney, D., Riboni, G., Brambilla, E., Knowledge Dissemination, Ethics and Ideology in Specialised Communication: Linguistic and Discursive Perspectives. Pre-Conference Proceedings, Milano: Università degli Studi di Milano. ISBN 978-88-940663-3-3
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
COURSES 2021/2022
Master's Degree in Specialised Translation and Conference Interpreting
Audiovisual translation (subtitling and dubbing)
Bachelor of Science in
Corporate Communication and Public Relations
Professional Writing (Workshop)
COURSES 2020/2021
Master's Degree in Specialised Translation and Conference Interpreting
Audiovisual translation (subtitling and dubbing)
Degree Course in Corporate Communication and Public Relations
Professional writing (workshop) Group 1
Professional writing (workshop) Group 2
COURSES 2019/2020
Bachelor of Science in Public Relations and Business Communication
English for Communication and Public Relations
Master's Degree in Specialist Translation and Conference Interpreting
Audiovisual translation (subtitling and dubbing)
COURSES 2018/2019
Master's Degree in Specialist Translation and Conference Interpreting
Audiovisual translation (subtitling and dubbing)
Bachelor of Science in Public Relations and Business Communication
English for Communication and Public Relations
COURSES 2017/2018
Master's Degree in Television, Cinema and New Media
Literature, Arts and Media *(*in English)
Bachelor of Science in Public Relations and Business Communication
English for Communication and Public Relations
COURSES 2016/2017
Master's Degree in Television, Cinema and New Media
Master's Degree in Arts, Heritage and Markets
COURSES 2015/2016
Master's Degree in Television, Cinema and New Media
Master's Degree in Cultural Studies and International Relations
English language and culture (Module I)
- English culture
English language and culture (Module II)
- English culture
COURSES 2014/2015
Master's Degree in Television, Cinema and New Media
Master's Degree in Cultural Studies and International Relations
English language and culture (Year I)
- English culture
Master's Degree in Cultural Studies and International Relations
English language and culture (2nd year)
- English culture
COURSES 2013/2014
Master's Degree in Cultural Studies and International Relations
English language and culture - English culture
Bachelor of Science in Television, Cinema and New Media
COURSES
2012/2013
Master's Degree
in Television, Cinema and New Media
- English for the Media
COURSES
2011/2012
Master's Degree
in Television, Cinema and New Media
- English for the Media
COURSES 2010/2011
Master's Degree in Television, Cinema and New Media
- English for the Media
Although IULM University applies all necessary diligence to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iuilm.it
The owner of this curriculum vitae is solely responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.