Contacts
Telephone
+39 02 891412667
Email
[email protected]
Individual tutorial
Timetable
Individual tutorials will be held via Skype by appointment to be arranged in advance by e-mail.
CURRENT POSITION
Mara Logaldo is Associate Professor in English Linguistics and Translation (disciplinary area: ANGL-01/C). She is also a Member of the Doctoral Board in Visual and Media Studies and of the Teacher-Student Joint Commission, Faculty of Interpreting and Translation. Affiliation: Department of Humanities.
RESEARCH INTERESTS
Mara Logaldo obtained a PhD in English Studies from the University of Genoa with a thesis on the structural function of metaphor. Since then, her scientific interest has been centred on linguistic and discursive practices in media texts, according to a critical-analytical and multimodal approach. Her research has focused on New Journalism, on the genre of the review, on text-image relation in photojournalism and, more recently, on the subtitling of audiovisual texts. Following this didactic and scientific interest, she has extensively published on Audiovisual Translation (TAV), investigating the pragmatics of film dialogue and the technical, linguistic, and cultural challenges posed by subtitles (Teoria e tecnica della traduzione audiovisiva, Dino Audino Editore, Roma, 2021; Captioning and Revoicing Screened Dialogue, Universitas Studiorum, Mantova, 2020). She has presented at numerous international conferences and contributed to various national and international research projects. Among these, “Metaphor in Contemporary Communication: Linguistic, Semiotic, and Translational Perspectives”, coordinated by Prof. Giuliana Garzone, and “Collaborative Translation: Approaches and Perspectives”, coordinated by Dr. Francesco Laurenti.
Mara Logaldo is Language & Accessibility Officer of the European Society for Periodical Research (ESPRit). She is also a member of the Advisory Board of The Interiors. An Annual Journal of English Studies (India) and of the editorial boards of Poli-femo and InterArtes.
DISCIPLINARY AREA
L-LIN/12 (English Linguistics and Translation).
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Books:
Logaldo, M. (2021) Teoria e tecnica della traduzione audiovisiva. Tradurre, adattare, sottotitolare per lo schermo, Dino Audino Editore, Roma.
Logaldo, M. (2020). Captioning and Revoicing Screened Dialogue. The Pragmatics of Audiovisual Translation, Universitas Studiorum, Mantova.
Logaldo, M. (2012). Augmented Linguistics. Language and Communication in the Age of Augmented Reality, Milano: Arcipelago Edizioni.
Logaldo, M. (2003). Cronaca come romanzo: Truman Capote e il New Journalism, Milano: Arcipelago Edizioni.
Logaldo, M. (2003). Writing for the Media. A Workshop of Text Analysis and Composition, Milano: Arcipelago Edizioni.
Logaldo, M. (2000). Figura e rappresentazione in Henry James: 1896-1901, Alessandria: Edizioni Dell’Orso.
Edited volumes:
Garzone, G., Logaldo, M., Santulli F. (eds.) (2020). Investigating Conflict Discourses in the Periodical Press, Bern and New York: Peter Lang.
Antelmi D., Logaldo, M. (eds.) (2019). Testi brevi di accompagnamento. Linguistica, semiotica, traduzione. Mantova: Universitas Studiorum.
Book chapters:
Logaldo, M. (2023). La sottotitolazione per i festival di cinema internazionali e per le iniziative istituzionali: riflessioni sull’esperienza collaborativa nella didattica della traduzione audiovisiva (TAV). In Laurenti, F. (a cura di). La traduzione collaborativa. Tra didattica e mercato globale delle lingue. Roma: Aracne (Echo).
Logaldo, M. (2022). Zeitschriften und Linguistik. In Scheiding, O., Fazli, S., Einführung in die Zeitschriftenforschung, Heidelberg: Transcript Verlag, pp. 389-402. https://doi.org/10.14361/9783839451137
Logaldo, M. (2020). Doppiaggio, sottotitoli e altre questioni linguistiche nelle recensioni cinematografiche, dalle riviste del cinema muto a Bianco e nero. In Chiurato, A. (a cura di), Leggere per scegliere. La pratica della recensione nell’editoria moderna e contemporanea, Milano: Mimesis, pp. 239-260.
Logaldo, M. (2020). Representations of Diplomatic Discourse in the Periodical Press after Sir Ivan Rogers’ Resignation as UKRep to the European Union. In Garzone, G., Logaldo, M., Santulli F. (eds) Investigating Conflict Discourses in the Periodical Press, Bern and New York: Peter Lang, pp. 51-71.
Logaldo M., Nicolini, M. (2019). New Provinces of Writing and Legal Education: Law, Langue and Society in Blackstone’s Commentaries. In Battisti, C., Fiorato, S. (eds), Law and the Humanities: Cultural Perspectives, Berlin: DeGruyter, pp. 249-274.
Logaldo, M. (2019). Capturing/Captioning Wildlife in Nature Photography. In Logaldo M., Antelmi D. (eds), Testi brevi di accompagnamento. Linguistica, semiotica, traduzione, Milano: Universitas Studiorum, pp. 131-156.
Logaldo, M., Antelmi, D. (2018). Lo sviluppo della linguistica strutturale nelle riviste britanniche dagli anni ’60 agli anni ’80. In Giovannetti, P. (ed.), Periodici del novecento e del duemila fra avanguardie e postmoderno. Milano: Mimesis, pp. 171-207.
Logaldo, M. (2017). “She knows the way people speak around here”: Zadie Smith e il luogo delle parole. In Zuccato, Edoardo (a cura di), L’immagine dell’artista nel mondo moderno. Milano: Marco y Marcos, pp. 219-243.
Logaldo, M. (2017). ARvertising and the Remediation of Meaning. In Canepari, M.; Mansfield, G.; Poppi, F. (eds), The Many Facets of Remediation in Language Studies. Beau Bassin: Lambert Academic Publishing, pp. 115-131.
Logaldo, M. (2015). On Crimes, Punishments, and Words: Legal and Language Issues in Cesare Beccaria’s Works. In Ward, I. (ed.), Literature and Human Rights. The Law, the Language and the Limitations of Human Rights Discourse. Berlin: De Gruyter, pp. 289-308.
Logaldo, M. (2011). Murderous Creators: How Far Can Authors Go?. In Carpi, D., Stierstorfer, K. (eds), Bioethics, Biolaw and Literature, Berlin – New York: De Gruyter, pp. 298-317.
Logaldo, M. (2010). ‘Only the immigrants can speak the Queen’s English these days’ but all kids have a Jamaican accent’: overcompensation vs. urban slang in multiethnic London. In Facchinetti, R., Crystal, D., Seidlhofer, B. (eds), From International to Local English – And Back Again, Peter Lang, Bern, pp. 115-144.
Logaldo, M. (2008). Crime Sublime. Literary Mercy and the Law in Truman Capote’s In Cold Blood. In Practising Equity, Addressing Law. Equity in Law and Literature, Heidelberg: Universitätsverlag WINTER, pp. 355-365.
Logaldo, M. (1997). Memoirs of a cavalier and Memoirs of an English Officer: new narrative forms and the legacy of literary genres. In: Wrestling with Defoe. vol. 30, Bologna: Cisalpino, pp. 109-129.
Logaldo, M. (1996). Nella terra di nessuno di Barbara Pym. In: Patrizia Nerozzi e Graziella Corso (eds.), Saggi italiani su Barbara Pym. Milano: Marcos y Marcos, pp. 55-66 (reprint).
Journal articles:
Logaldo M., Dillane, F., Ernst, J., Guidali, F., Ruchatz, Jens, Stead, E. (2023). European Periodical Research 2020–30: Voices and Visions from the ESPRit 2021 Roundtable”, Journal of European Periodical Studies 7(2), 147–163. doi: https://doi.org/10.21825/jeps.85753
Logaldo, M., Bellavita, A., (2022). Sottotitolare White Teeth vent’anni dopo. Asincronie socioculturali di un adattamento televisivo. Poli-femo, Numero 21, anno 21.
Logaldo, M. (2021). Dubbing Camp: Le ragazze del Pandora’s Box vs Stage Mother (2020). MediAzioni, special issue edited by Garzone, G., Liverani, E. Tradurre l’oralità. Aspetti pragmatici e culturali, 31: A220-A245, http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it.
Logaldo, M., Liverani, E. (2020). Voci di donna nella post-guerra spagnola: La voz dormida. Dal romanzo al film sottotitolato in inglese. Testo a Fronte, vol. 62, Primo semestre 2020. ISSN 1128-238X.
Logaldo, M. (2017). ’The Last Laugh?’ A Multimodal Analysis of Captions in Photojournalism. Pólemos, vol. 11, 1, pp. 247-266.
Logaldo, M., Adami, V. (2016). Discourses About Models’ Rights. IPERSTORIA. Testi, Letterature, Linguaggi, Numero VIII, Autunno/Fall 2016, pp. 112-130.
Logaldo, M., Nerozzi, P. (2016). Intertextuality and Parody of Law in The Third Policeman by Flann O’Brien: a Literary and a Linguistic Reading” Pólemos, vol. 10, 2, pp. 431–452.
Logaldo, M. (2016). Augmented Bodies: Functional and Rhetorical Uses of Augmented Reality in Fashion. Pólemos, vol. 10, 1, pp.125-141.
Logaldo, M. (2015). ’What Is Royalty Without a Voice?’ The Performance of Power in The King’s Speech. Pólemos, vol. 9, 2, pp. 311-330.
Logaldo, M. (2014). Modernity, Experience and the Law in The Education of Henry Adams. Pólemos, vol. 8, I, pp. 153-173.
Logaldo, M. (2011). Capote’s Garden in Hell: The Spectacle of the Law and the Law of the Spectacle. Pólemos, vol. 1, pp. 105-127.
Logaldo, M. (2009). ’Towards what final grievous contemplation amid the disarray?’ Linguaggio e logica della fine nei romanzi di David Markson. Poli-femo, n. 0, pp. 127-154.
Logaldo, M. (1996). The Portrait of a Lady di Henry James: il dramma, il gioco e la rosa. Il confronto letterario, vol. 13, p. 523-534.
Logaldo, M. (1995). Il realismo grottesco nella narrativa di Martin Amis. Merope, vol. 7, p. 67-89.
Logaldo, M. (1994). Il metaromanzo in David Lodge. Lingua e letteratura, vol. 11, p. 61-90.
Logaldo, M. (1994). Nella terra di nessuno di Barbara Pym. Il confronto letterario, vol. 11, p. 417-425.
Book translations:
(2011) Ferrario, R. David Tremlett, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2010a) De Lucchi, M. Costruzioni della terra e dell’acqua, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2010b) Giavini, L. Il colore dell’aurora, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2003a) Pecchini, A. Opere. Installazioni, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2003b) Neilson, N.W. Giulio Cesare Procaccini disegnatore, Nomos Edizioni, Busto Arsizio.
(2001) Volut, A. Ombre, Electa, Napoli, 2001 (testi di Bernard Noël e Arturo Carlo Quintavalle).
Book Reviews:
(2019) “Julian Stannard, Sottoripa. Genoese poems / poesie genovesi, traduzione di Massimo Bacigalupo, Il Canneto Editore, Genova, 2019 [2018] (seconda ristampa), Testo a fronte, n. 61, II semestre 2018, pp. 265-268.
(2018) “Massimo Bacigalupo: Anglo-Liguria”, Il Canneto Editore, Genova, 2018 [2017] (terza ristampa), in Testo a fronte, n. 59, II semestre 2018, pp. 262-268.
(2015) “Frank O’Gorman and Lia Guerra (eds.), The Centre and the Margin in Eighteenth-Century British and Italian Cultures, in Anglistik: International Journal of English Studies, Edited by Rudiger Ahrens and Heinz Antor, Volume 26, Issue 1, "Focus on Community in British and Irish Cultural Production", March 2015, pp. 168-172.
(2013) “Lucia Rodler (ed.), Cesare Lombroso. L’uomo delinquente studiato in rapporto all’antropologia, alla medicina legale e alle discipline carcerarie”, in Pólemos, 2013, volume 7, number 1, p. 148.
(2013) “Raihan Raza, The Poetic Art of Sylvia Plath. A Critical Study of Themes and Techniques”, in Indian Ethos, volume 3, number 1, pp. 156-159.
(2009) “Patrizia Nerozzi Bellman, Il romanzo inglese del Settecento. 2nd edition. Milano: Bruno Mondadori, 2008”, in Anglistik: International Journal of English Studies, vol. 20, p. 188-189.
(2006) “Nathaniel Hawthorne. Dal subliminale al trascendentale, di Barbara Berri”, in Il confronto letterario, vol. 2, pp. 458-460.
(2004) “James Laughlin, Scorciatoie. Poesie 1945-1997, a cura di Massimo Bacigalupo”, in Testo a fronte, vol. 31, p. 201-205.
(1996) “Marisa Bulgheroni, Apprendista del sogno, Donzelli Editore, Roma, 1996”, in Lingua e letteratura, Anno XV, Numero 32/33, Primavera – Autunno 1999, pp. 324-6.
Conference Proceedings:
Logaldo, M. (2018). Awareness-raising measures on single-use plastics: comparing communicative strategies in EC websites and social media. In Heaney, D., Riboni, G., Brambilla, E., Knowledge Dissemination, Ethics and Ideology in Specialised Communication: Linguistic and Discursive Perspectives. Pre-Conference Proceedings, Milano: Università degli Studi di Milano. ISBN 978-88-940663-3-3
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
INSEGNAMENTI A.A. 2022/2023
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione audiovisiva (sottotitolaggio e doppiaggio)
Corso di Laurea in Lingue, cultura e comunicazione digitale
Letteratura e linguaggi narrativi I — Inglese
INSEGNAMENTI A.A. 2021/2022
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione audiovisiva (sottotitolaggio e doppiaggio)
Corso di Laurea in Corporate Communication and Public Relations
Professional Writing (Workshop)
INSEGNAMENTI A.A. 2020/2021
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione audiovisiva (sottotitolaggio e doppiaggio)
Corso di Laurea in Comunicazione d'impresa e relazioni pubbliche
Professional writing (workshop) Gruppo I
Professional writing (workshop) Gruppo II
INSEGNAMENTI A.A. 2019/2020
Corso di Laurea in Relazioni pubbliche e comunicazione d'impresa
English for Communication and Public Relations
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione audiovisiva (sottotitolaggio e doppiaggio)
INSEGNAMENTI A.A. 2018/2019
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione audiovisiva (sottotitolaggio e doppiaggio
Corso di Laurea in Relazioni pubbliche e comunicazione d'impresa
English for Communication and Public Relations
INSEGNAMENTI A.A. 2017/2018
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
Literature, Arts and Media *
(*in lingua inglese)
Corso di Laurea in Relazioni pubbliche e comunicazione d'impresa
English for Communication and Public Relations
INSEGNAMENTI A.A. 2016/2017
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
Corso di Laurea Magistrale in Arti, patrimoni e mercati
INSEGNAMENTI A.A. 2015/2016
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
Corso di Laurea Magistrale in Studi culturali e relazioni internazionali
Lingua e cultura inglese (I modulo)
Cultura inglese
Lingua e cultura inglese (II modulo)
Cultura inglese
INSEGNAMENTI A.A. 2014/2015
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
Corso di Laurea Magistrale in Studi culturali e relazioni internazionali
Lingua e cultura inglese (I anno)
Cultura inglese
Corso di Laurea Magistrale in Studi culturali e relazioni internazionali
Lingua e cultura inglese (II anno)
- Cultura inglese
INSEGNAMENTI A.A. 2013/2014
Corso di Laurea Magistrale in Studi culturali e relazioni internazionali
Lingua e cultura inglese
Cultura inglese
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
INSEGNAMENTI A.A. 2012/2013
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
INSEGNAMENTI A.A. 2011/2012
Corso di Laurea Magistrale in Televisione, cinema e new media
Inglese per i media
INSEGNAMENTI A.A. 2010/2011
Corso di Laurea magistrale in Televisione, cinema e new media
Inglese per i media
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it.
Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.