Attività formative vincolate | CFU |
Laboratorio di interpretariato: tecniche e tecnologie - inglese I L-LIN/12 | 12 |
Laboratorio di interpretazione simultanea - inglese I | 6 |
Laboratorio di interpretazione consecutiva - inglese I | 6 |
Laboratorio di interpretariato: tecniche e tecnologie - seconda lingua I (francese, spagnolo, tedesco, russo, cinese, arabo) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 12 |
Laboratorio di interpretazione simultanea - seconda lingua I | 6 |
Laboratorio di interpretazione consecutiva - seconda lingua I | 6 |
Linguistica per l'interpretariato L-LIN/01 | 6 |
Teoria e prassi dell'interpretariato di conferenza | 3 |
Laboratorio di interlinguistica | 3 |
Discorso, testo e linguaggi settoriali - inglese L-LIN/12 | 9 |
Discorso specialistico e generi testuali - inglese | 6 |
Linguaggi settoriali e terminologia - inglese | 3 |
Discorso, testo e linguaggi settoriali - seconda lingua I (francese, spagnolo, tedesco, russo, cinese, arabo) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 9 |
Discorso specialistico e generi testuali - seconda lingua | 6 |
Linguaggi settoriali e terminologia - seconda lingua | 3 |
Strumenti tecnologici e di intelligenza artificiale per l'interpretariato INF/01 | 6 |
Attività formative a scelta | 9 |
2° Anno
Attività formative vincolate | CFU |
Laboratorio di interpretariato: tecniche e tecnologie - lingua inglese II L-LIN/12 | 12 |
Laboratorio di interpretazione simultanea - inglese II | 6 |
Laboratorio di interpretazione consecutiva - inglese II | 6 |
Laboratorio di interpretariato: tecniche e tecnologie - seconda lingua II (francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 12 |
Laboratorio di interpretazione simultanea - seconda lingua II | 6 |
Laboratorio di interpretazione consecutiva - seconda lingua II | 6 |
Laboratorio informatico per la ricerca terminologica INF/01 | 6 |
Diritto internazionale IUS/13 | 6 |
Project management per i servizi linguistici SECS-P/08 | 6 |
Organizzazione del lavoro | 3 |
Servizi linguistici | 3 |
Prova finale - tesi di laurea magistrale | 12 |
Laurea Magistrale in Traduzione, interpretariato e comunicazione digitale
Piano degli studi consigliato a.a. 2025/2026
1° Anno
Attività formative vincolate | CFU |
Traduzione editoriale - inglese I L-LIN/12 | 12 |
Traduzione editoriale - inglese I | 6 |
Laboratorio di lingua inglese | 6 |
Traduzione editoriale - seconda lingua I (francese, spagnolo, tedesco, russo, cinese, arabo) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 12 |
Traduzione editoriale - seconda lingua I | 6 |
Laboratorio di seconda lingua | 6 |
Laboratorio di traduzione assistita, intelligenza artificiale e post editing INF/01 | 6 |
Discorso, testo e traduzione specialistica - inglese L-LIN/12 | 9 |
Discorso specialistico e generi testuali - inglese | 6 |
Laboratorio di traduzione specialistica - inglese | 3 |
Discorso, testo e traduzione specialistica - seconda lingua L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 9 |
Discorso specialistico e generi testuali - seconda lingua | 6 |
Laboratorio di traduzione specialistica - seconda lingua | 3 |
Linguistica per la traduzione L-LIN/01 | 6 |
Laboratorio di interlinguistica | 3 |
Traduzione e inclusione | 3 |
Attività formative a scelta | 9 |
2° Anno
Attività formative vincolate | CFU |
Traduzione editoriale - inglese II L-LIN/12 | 6 |
Traduzione editoriale - seconda lingua II (francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 6 |
Laboratorio di traduzione audiovisiva | 12 |
Laboratorio di traduzione audiovisiva I L-ART/06 | 6 |
Laboratorio di traduzione audiovisiva II L-LIN/12 | 6 |
Testi ed editoria | 12 |
Ricezione del testo tradotto L-FIL-LET/14 | 6 |
Cultura e tecniche editoriali SPS/08 | 6 |
Project management per i servizi linguistici | 6 |
Organizzazione del lavoro SECS-P/08 | 3 |
Servizi linguistici SECS-P/08 | 3 |
Prova finale - Tesi di Laurea Magistrale | 12 |
Laurea Magistrale in Traduzione, interpretariato e comunicazione digitale
Piano degli studi consigliato a.a. 2025/2026
1° Anno
Attività formative vincolate | CFU |
Traduzione editoriale - inglese I L-LIN/12 | 12 |
Traduzione editoriale - inglese I | 6 |
Laboratorio di lingua inglese I | 6 |
Traduzione editoriale - seconda lingua I (francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 12 |
Traduzione editoriale - seconda lingua I | 6 |
Laboratorio di seconda lingua I | 6 |
Laboratorio di metodi e tecniche di comunicazione grafica e visuale ICAR/17 | 6 |
Narrazioni contemporanee - inglese L-LIN/10 | 6 |
Narrazioni contemporanee - seconda lingue L-LIN/03, L-LIN/05, L-LIN/13, L-LIN/21, L-OR/12; L-OR/21 | 6 |
Linguistica per la traduzione L-LIN/01 | 6 |
Laboratorio di interlinguistica | 3 |
Traduzione e inclusione | 3 |
Attività formative a scelta | 9 |
2° Anno
Attività formative vincolate | CFU |
Traduzione editoriale - inglese II L-LIN/12 | 12 |
Traduzione editoriale - inglese II | 6 |
Laboratorio di lingua inglese II | 6 |
Traduzione editoriale - seconda lingua II (francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese) L-LIN/04; L-LIN/07; L-LIN/14; L-LIN/21; L-OR/12; L-OR/21 | 12 |
Traduzione editoriale - seconda lingua II | 6 |
Laboratorio di seconda lingua II | 6 |
Laboratorio di tecniche e strumenti di visual journalism INF/01 | 6 |
Sociologia dei consumi e digital marketing SPS/08 | 6 |
Letterature e sistemi digitali | 12 |
Digital storytelling L-LIN/10 | 6 |
Letterature e new media L-FIL-LET/14 | 6 |
Prova finale - Tesi di Laurea Magistrale | 12 |
Con la tesi di laurea gli studenti completano il percorso formativo magistrale intrapreso sviluppando una ricerca scientifica di ambito traduttivo, linguistico, stilistico, storico, teorico, metodologico, deontologico, riconducibile alle problematiche della traduzione e dell'interpretariato, a partire da ambiti di studio affrontati nel corso del percorso formativo. Con la tesi di laurea gli studenti danno prova della conoscenza dell'argomento, nonché della capacità di ricercare, selezionare e strutturare bibliografia critica e contenuti attraverso una tesi di laurea magistrale i cui contenuti si caratterizzano per originalità e rigore nell'impostazione scientifica.