POSIZIONE
ATTUALE
Titolare del contratto per il corso ufficiale di Traduzione editoriale – Tedesco I (L-LIN/14) presso l’Università IULM. Traduttrice editoriale dal tedesco con oltre vent’anni di esperienza, collabora con le principali case editrici italiane (Einaudi, Mondadori, Rizzoli, Feltrinelli, Sellerio, Marsilio).
Laureata in Lingue e letterature straniere moderne, ha frequentato la SETL – Scuola Europea di Traduzione Letteraria. È presidente della cooperativa NTL – Il Nuovo Traduttore Letterario.
Ha tradotto oltre 80 opere di narrativa e saggistica di area germanofona per le principali case editrici italiane, contribuendo alla diffusione in Italia di autrici e autori contemporanei e classici.
Tra i riconoscimenti: Premio Capalbio per l’opera tradotta (2024), Premio italo-tedesco per la traduzione (2012), Premio Mittner (2006).
Dal 2015 è membro della giuria del Premio di traduzione italo-tedesco Mazzucchetti-Gwschwend.
Collabora con festival, istituzioni culturali e musei, in Italia e all'estero.
Ha svolto attività didattica presso università italiane (Palermo, Bergamo, Perugia) e nell'ambito di programmi di formazione per traduttori professionisti (Casa dei Traduttori Looren, ViceVersa, Laboratorio Italiano).
LINEE
DI RICERCA
Traduzione letteraria dal tedesco all’italiano; teoria e pratica della traduzione; traduzione di narrativa contemporanea e classica, saggistica e letteratura per l’infanzia; formazione e didattica della traduzione.
GRUPPO
DISCIPLINARE
Traduzione letteraria e studi sulla traduzione (area germanistica, SSD L-LIN/14)
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it.
Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.