
Paolo Proietti

Pro-rector to Rome hub
Board member
Faculty of Interpreting and translation

Contacts
Individual tutorial
Timetable
Individual tutorials will be held by appointment to be arranged in advance by e-mail
University education
In 1989, he completed his university studies at the Faculty of Letters and Philosophy of the University of Rome "La Sapienza", where he graduated in Modern Foreign Languages and Literatures, with a 110/110 cum laude mark, with a thesis in English literature on modernist perspectives in the lyrics of Thomas Hardy (Tutor: Prof. Carole Beebe Tarantelli)
In 1991, he obtained his Postgraduate Diploma in "Theory and Practice of Literary Translation" at the Department of Anglistics of the University of Rome "La Sapienza", under the direction of Prof. Agostino Lombardo, with a dissertation focused on the translation of stories by contemporary Irish writer John McGahern, unpublished until then in Italian.
Academic career
In January 2005, with the unanimous vote of the Commission, he was admitted to the competition of Full Professor of Comparative Literature (L-FIL-LET/14) at the University of Verona, Faculty of Foreign Languages and Literatures.
The Faculty of Modern Languages, Literatures and Cultures of the IULM University of Milan unanimously called him to the Chair of Comparative Literatures and he took up his post, following his appointment as Rector on 22.02.2005, on 1 March 2005.
Academic assignments
Member of the Academic Senate and Board of Directors of IULM University since 2006.
Dean of the Faculty of Interpreting, Translation and Linguistic and Cultural Studies since November 2009.
Director of the Institute of Comparative Arts, Cultures and Literatures from November 2005 to October 2009.
President of the Academic Sector of Interpreting, Communication and Cultural Studies from March 2006 to October 2009.
He is a member of SICL - Società Italiana di Comparatistica Letteraria - and of the University Council for Comparative Literature since its establishment. Since January 2012 he has been a member of the Council of the Council.
Didactic activity and foreign languages known
Professor of Comparative Literature at the Faculty of Interpreting, Translation and Linguistic and Cultural Studies at the IULM University of Milan.
Teaching activity:
- Bachelor's degree in Interpreting and Communication, chair of Comparative Literature, where he teaches courses in the thematic field, on literary genres, always focused on literature in translation;
- Master's Degree in Specialist Translation and Conference Interpreting, Conference Interpreting Curriculum, Chair of Comparative Literature, where he teaches analytical courses on the text in translation (text hybridism of the translated text).
Languages known and used:
FRENCH: advanced (C2)
ENGLISH: advanced (C2)
SWEDEN: intermediate (B1)
Participation in scientific committees and governing bodies of international journals and publishing series (last five years)
Rivista Testo a fronte, Marcos y Marcos, Milan, ISSN 1128-238X, Editor-in-Chief from 2006 to 2009
RivistaTesto a fronte, Marcos y Marcos, Milan, ISSN 1128-238X, Executive Committee since 2009
Magazine Polifemo, Liguori, Naples, ISSN 2037-6847, Scientific Committeefrom 2001 to 2012
MagazinePolyphemus, Liguori, Naples, ISSN 2037-6847, Co-editorfrom 2013
Magazine Symbolon, Milella, Lecce, ISSN 1126-0173, Board of Directorsfrom 2014
Magazine Diogène, PUF, Paris, ISSN 0419-1633, Scientific Committeefrom 2014
Echo Series, (Traduttology and disciplines of linguistic mediation),
Arachne, Rome, Co-directorfrom 2015
Recent speeches at conferences, international seminars, round tables in Italy and abroad (Last 5 years)
- Conference of the University of Salento, Province of Lecce, Municipality of Tricase on Methodologies of reading for a European culture. Texts, literatures, interpretations, Lucugnano - Tricase (Le), 3-5 October 2013. Member of the Scientific Committee and speech on From imagology to translation: paths of identity building
- Italian Cultural Institute Paris, 8 November 2013, meeting and communication on the volume Palazzo Branciforte, Palermo, Sellerio, 2012
- International Conference of International High School of Politics (ISPI), The Challenges of Immigration. What answers to a global phenomenon? Palermo, Palazzo Branciforte, 5 December 2014, speech on: Immigrants in Italy: new voices and new imaginations in the language of the boot
- Roundtable on Food Languages and Cultures, speeches by Rosy Colombo (Roma la Sapienza), Giorgio De Marchis (Roma 3), Paolo Proietti (IULM Milano), curated by Francesca Petrocchi, University of Tuscia, Viterbo, 9 March 2016
- International Conference The New Translator, IULM University, Milan, 25 October, 2016; Speech on: Translation: a space for interconnection and creativity. Scientific director of the conference.
- Coordination of the Round Table on Comparative Studies Today: Perspectives and Methods, Consulta di Critica Letteraria e Letterature Comparate, IULM University, Milan, 18 November 2016.
- Conference at Ca' Foscari University in Venice, Methodology and perspectives of comparative studies and literature in Italy. Title of intervention:
Comparative: current relevance and related disciplinary areas 13 December 2016 - Seminar on The Journey of the Text and the Representation of the Other: Between Imaging and Translation, Doctorate in Asian and African Civilization, Italian Institute of Oriental Studies, University of Rome La Sapienza, March 9, 2018
Participation in national and international research groups
Since 2006, he has been Director of the UNESCO-IULM Chair on Cultural and Comparative Studies on Imaginary. As part of the scientific activities developed by the UNESCO-IULM Chair on the Imaginary has promoted:
- International Conference of Studies The frontiers of otherness. Immaginari del prossimo, dell'estraneo, dell'esotico, held at the IULM University, Milan, from 22 to 24 February 2007;
- Cycle of scientific seminars on the theme of the Imaginaries of Perfection, IULM University March-May 2008;
- International Conference of Imaginary Studies of the Pure and the Impure, IULM University, May 2009;
- Cycle of scientific seminars on the theme of the Imaginaries of the Banquet, IULM University, March-May 2010
The activities planned and financed by IULM internal funding for the period 2017-2021 are as follows:
-2017 Cycle of seminars on the "Role of auto and hetero-images in the dynamics of collective representation
-2018 Series of seminars on "Forms and expressions: models of contemporary European imagination"
-2019 Series of seminars on "Collective representations and study of mentalities: at the root of conscious and unconscious reasons"
-2020 Cycle of seminars on "Media Interference in Contemporary Collective Representation"
-2021 Conference on "Dynamics of collective representations in the contemporary world: between auto and hetero-images".
Project work axes: Cultural heritage; Translations (interlinguistic, intersemiotic, intermodal); social imaginaries.
Partner Universities: Babes University - Bolyai Cluj Napoca (Romania) ; Jean Moulin University Lyon III (France.
In addition :
He participated in the Interuniversity Funding for Basic Research (FIRB) funded by MIUR (IULM University, University of Turin, University of Genoa), for the realization of a Lexicon of Classicism in Modern European Literature, 2007 - 2012
Scientific director of the IULM Special Research Project on Imaginary in Literature. Methodological contribution and perspectives of imagology, 2007- 2009
As part of the Project Dote Ricercatori e Dote ricerca applicata per lo sviluppo del capitale umano nel sistema universitario lombardo (Dote Researchers and Dote Applied Research for the Development of Human Capital in the Lombard University System), he was Scientific Manager of the project Sapori delle parole e saperi del cibo: etnogastronomia e pluralismo culturale nell' immaginario lombardo (Flavours of Words and Knowledge of Food: Ethnogastronomy and Cultural Pluralism in the Lombard Imaginary) - SaPaCi, Sapori-PArole-CIbo - 2011-2013.
Official appointments in teaching and research at Italian universities
Member of the Scientific Educational Council of the Interuniversity Consortium ICON (Italian Culture on the Net), based in Pisa, from 2002 to 2016.
Teaching and scientific director of SSML Carlo Bo since 2006.
Areas of scientific interest:
Imagology
Travel literature
Literature in translation
Reference linguistic and cultural areas: British Isles, France, Scandinavia
Although IULM University applies all necessary diligence to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it
The owner of this curriculum vitae is solely responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
INSEGNAMENTI A.A. 2022/2023
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2021/2022
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2020/2021
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2019/2020
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2018/2019
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2017/2018
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
Analisi e ricezione del testo tradotto
INSEGNAMENTI A.A. 2016/2017
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
INSEGNAMENTI A.A. 2015/2016
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
INSEGNAMENTI A.A. 2014/2015
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
INSEGNAMENTI A.A. 2013/2014
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
INSEGNAMENTI A.A. 2012/2013
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Letterature comparate
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza - Curriculum: Traduzione specialistica
INSEGNAMENTI A.A. 2011/2012
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Letterature comparate
Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Arti e letterature comparate
INSEGNAMENTI A.A. 2010/2011
Corso di Laurea in Interpretariato e comunicazione
Letterature comparate
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Arti e letterature comparate
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it.
Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.