Translation &
Interpreting, AI, and the Language Industry:
Research and Professional
Practice
19-22 May 2026
IULM, Milan (Italy)
Sala dei 146 (IULM 6)
L’innovazione tecnologica ha portato una vera rivoluzione nel settore della traduzione e dell’interpretazione. Negli ultimi decenni, la diffusione di strumenti digitali e. più recentemente, dell’Intelligenza artificiale ha trasformato i flussi di lavoro professionali, elevando gli standard di qualità, velocità ed efficienza, e ha avviato una ridefinizione dei profili professionali, con la comparsa di figure del tutto nuove. Parallelamente, l’affermazione di un paradigma sempre più guidato dalle tecnologie ha causato interrogativi e preoccupazioni per la progressiva marginalizzazione della componente umana.
Per discutere di questi temi e rispondere alle domande da essi poste, in IULM si
ritroveranno i maggior esperti del settore a livello globale – accademici
di primo piano, ma anche professionisti ed esponenti delle organizzazioni
internazionali – sotto l’egida della CIUTI (Conférence
internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes), la più antica associazione mondiale delle
università impegnate nella formazione di interpreti e traduttori – una rete globale di eccellenza che comprende le istituzioni più prestigiose del mondo.
L’evento si articola in due momenti: un convegno internazionale (19–20 maggio) con oltre 70 esperti da 17 paesi, dedicato alla ricerca scientifica sugli effetti che il rinnovamento in atto sta determinando sui profili professionali di traduttori e interpreti e sulla loro formazione. Il programma è affiancato da tavole rotonde professionali sull’impatto operativo e
occupazionale delle tecnologie, con la partecipazione dei rappresentanti delle massime istituzioni internazionali, come OMS e Commissione Europea, delle più prestigiose associazioni professionali e di aziende leader dei servizi linguistici.
Keynote speakers:
- Sabine Braun (University of Surrey)
- Amparo Hurtado Albir (Universidad Autónoma de Barcelona)
Leggi il programma
completo del Convegno.
Il secondo momento prevede l’Assemblea Generale dei rappresentanti delle 65 istituzioni di oltre 20 paesi che fanno parte di CIUTI (21-22 maggio), nella quale si riprenderanno i risultati dei lavori del Convegno e la loro rilevanza rispetto al futuro dell’associazione e dei suoi membri in un momento di profonda trasformazione del settore.
Nel suo complesso, l’evento darà luogo a un incrocio di prospettive e di competenze
scientifiche, professionali e culturali da cui potrà emergere un quadro realistico e aggiornato di un settore che – come tanti altri – negli ultimi anni ha subito trasformazioni radicali sotto gli effetti di un progresso tecnologico senza precedenti in termini di pervasività e di rapidità.
Il convegno è stato organizzato con il contributo dell’Ateneo e della CIUTI.

Il convegno
fa parte delle attività Badge of Honour per gli studenti delle Lauree magistrali in
Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza e in Traduzione,
interpretariato e comunicazione digitale.
Per ottenere il Badge of Honour, gli studenti devono partecipare a tre mezze
giornate del convegno internazionale sulle quattro previste il 19
e 20 maggio, a propria scelta:
- 19 maggio mattina (9:30-13:00)
- 19 maggio pomeriggio (14:00-17:30)
- 20 maggio mattina (9:30-13:00)
- 20 maggio pomeriggio (14:00-17:30)
Per i Corsi di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza e in Traduzione, interpretariato e comunicazione digitale, la partecipazione ad almeno 3 mezze giornate corrisponderà al completamento di una delle attività ai fini del conseguimento del Badge of Honour.
IL PROGRAMMA DETTAGLIATO VERRÀ COMUNICATO A BREVE