Convegno “Traduzione è conoscenza”

Data pubblicazione 24 settembre 2019 - Data evento
Il 25 settembre 2019 nel nostro Ateneo si terrà un importante convegno internazionale di studi sulle diverse forme e pratiche della traduzione

Guarda la diretta streaming del convegno!

La traduzione, oggi, vive in una concezione completamente trasformata: da un’idea di movimento adattativo, unidirezionale, da una lingua a un’altra, è vista ora come atto di mediazione bidirezionale, di riflessione globale sulla lingua di partenza, su quella d’arrivo, e sui processi intermedi. Questa prospettiva, che non rifiuta, e anzi, ingloba l’idea della traduzione come ‘ponte’ tra due lingue, la concepisce quindi come ambito privilegiato per l’incontro fra culture e momento centrale dei processi comunicativi. La traduzione attiva meccanismi di comprensione in una dialettica identità/alterità culturale in un ampio ventaglio di prospettive possibili ponendosi come uno dei più complessi atti di conoscenza.

Gli obiettivi del Convegno (scarica qui il programma) si articolano in quattro percorsi strategici che investono la pratica del tradurre: la traduzione letteraria – che implica un’operazione di “interpretazione riproduttiva” di un testo da una lingua di partenza a una lingua di arrivo; la traduzione settoriale – che lascia poco spazio all’interpretazione e comporta un lavoro di selezione, richiede attenzione per la tipologia, il genere, la multifunzionalità e la multimodalità caratteristiche del testo, nell’esigenza di fondo di giungere a una trasmissione precisa del contenuto informativo; la terminologia – che sempre più si va affermando come ambito interdisciplinare, fondato da un lato sul principio del superamento dei modelli tradizionali e dall’altro sulla relazione che la lingua può instaurare con la linguistica, le scienze cognitive, i communication studies, e i computer studies; e  la traduzione intersemiotica – che intende affermare la possibilità che linguaggi diversi da quello verbale abbiano elementi o radici comuni in virtù dei quali poter sviluppare il processo traduttivo.

Il comitato scientifico del convegno, che vedrà la partecipazione di relatori di richiamo internazionale, è composto dai professori IULM Laura Brignoli (Referente della Laurea triennale in Interpretariato e comunicazione), Giuliana Garzone (Referente della Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretariato di conferenza), Elena Liverani (Coordinatore del Curriculum Scientifico in Traduzione Specialistica della suddetta Laurea Magistrale), Paolo Proietti (Preside della Facoltà di Interpretariato, traduzione e studi linguistici e culturali) e Giovanna Rocca (ProRettore alla Ricerca).

L’appuntamento con il convegno “Traduzione è conoscenza/Translation Is Knowledge”, un'importante occasione per celebrare i 50 anni del nostro Ateneo, è per il 25 settembre 2019 alle ore 9.15 in Auditorium (IULM Open Space).

Scarica qui il programma del convegno