It aims to offer a high level of specialized know-how in all areas of translation and post-editing, integrated with teachings that will address training mainly in the editorial field, deepened in its entire pipeline, in the multimedia and multimodal field, and in the areas of audiovisual and web publishing. The graduate will also know how to integrate his or her work with the newest tools and practices required by the job market, such as computer-aided translation (Artificial Intelligence and CAT tools) and collaborative translation. For students in this curriculum, IULM has set up dual degree paths, with the Université de Haute Alsace and ISIT (Institut de management et de communication interculturels) in Paris.