Contacts
Email
[email protected]
Individual tutorial
Timetable
Individual tutorials will be held through Microsoft Teams by appointment to be arranged in advance by e-mail.
I was born in Parma in 1963. I enrolled at the university in 1988, in Parma, Faculty of Magisterium, degree course in foreign languages and literature. I graduated in the academic year 1993-1994 in Russian with a thesis on Velimir Chlebnikov (rapporteur Gian Piero Piretto).
In 1999, I published my first two novels (today, in 2018, there are more than 30, for Einaudi, Feltrinelli, Bompiani, Marcos y Marcos, Laterza, Rizzoli and other publishers). The novels I wrote are translated into German, French, Spanish and Estonian.
In 2003, I translated my first book from Russian (Disastri, by Daniil Charms). Today, in 2018, I translated about fifteen books (by Pushkin, Gogol', Dostoevsky, Tolstoy, Turgenev, Lermontov, Gončarov, Chlebnikov Venedikt Erofeev and others).
I have been running a writing school called Scuola elementare di scrittura emiliana for a decade or so. I have held seminars at various universities and cultural institutes in Italy and abroad. I won the Pozzale Luigi Russo prize for the novel Noi la farem vendetta (Feltrinelli 2007) and, for translations, the Russia Italia attraverso i scoli prize (Anime morte di Gogol') and the Goky prize (Chadži-Murat di Tolstoj). In 2017, I chaired the jury that awarded the Gorky Prize. In the 2008 issue 10 of the Russian magazine Inostrannaja literatura, (Foreign literature), there is an interview with me about the translation of Anna Jampol'skaja entitled Rossija mne nravitsja potomu, čto ona pugaet (I like Russia because it is scary).
MAIN AREAS OF SCIENTIFIC INTEREST
Russian language and literature; Italian literature; translation.
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Ha pubblicato Le cose non sono le cose (Fernandel 1999, DeriveApprodi 2009), Bassotuba non c’è (DeriveApprodi 1999, Einaudi 2000, Feltrinelli 2009 e, in ebook, Sugaman 2013), Spinoza (Einaudi 2000, Marcos y Marcos 2016), Diavoli (Einaudi 2001), Grandi ustionati (Einaudi 2001, Marcos y Marcos 2012 e, in audiliobro, Marcos y Marcos 2013), Si chiama Francesca, questo romanzo (Einaudi 2002, Marcos y Marcos 2011), Gli scarti (Feltrinelli 2003), Pancetta (Feltrinelli 2004), Learco. In un’ora, nove romanzi in musica con Learco Ferrari, in un’ora (con Fabio Bonvicini, audiolibro, Luca Sossella 2004), Ente nazionale della cinematografia popolare (Feltrinelli 2005) I quattro cani di Pavlov (Bompiani 2006), Noi la farem vendetta (Feltrinelli 2006), La vergogna delle scarpe nuove (Bompiani 2007), Siam poi gente delicata (Laterza 2007), Mi compro una Gilera (Feltrinelli 2008), Pubblici discorsi (Quodlibet 2008), Baltica 9 (Laterza 2008 – con Daniele Benati), I libri devono essere magri (illustrazioni di Giuliano Della Casa, Tre lune 2008), Esattamente il contrario (illustrazioni di Fausto Gilberti, Drago Edizioni 2009), I malcontenti (Einaudi 2010), A Bologna le bici erano come i cani (Ediciclo 2010), La matematica è scolpita nel granito (Perda Sonadora 2010 e, in ebook, Sugaman 2010), La meravigliosa utilità del filo a piombo (Marcos y Marcos 2011), Presente (Einaudi 2012, insieme a Andrea Bajani, Michela Murgia e Giorgio Vasta), Tredici favole belle e una brutta (Rizzoli 2012, illustrazioni di Yocci), Garibaldi fu ferito. E noi? (Il Sole 24 ore 2012), La banda del formaggio (Marcos y Marcos 2013), La Svizzera (ilSaggiatore 2013), Mo mama. Da chi vogliamo essere governati (Chiarelettere 2013), Si sente? Tre discorsi su Auschwitz (Marcos y Marcos 2014), Scuola elementare di scrittura emiliana per non frequentanti (Corraini 2014), Siamo buoni se siamo buoni (Marcos y Marcos 2014), La bambina fulminante (Rizzoli 2015), La piccola Battaglia portatile (Marcos y Marcos 2015), Manuale pratico di giornalismo disinformato (Marcos y Marcos 2015), Paolo Nori riscrive il Morgante di Luigi Pulci (BUR 2016), Le parole senza le cose (Laterza 2016), Undici treni (Marcos y Marcos 2017), Strategia della crisi (Città Nuova 2017) e, con lo pseudonimo Paolo Onori, Fare pochissimo (Marcos y Marcos 2017).
Ho tradotto e curato l’antologia degli scritti di Daniil Charms Disastri (Einaudi 2003, Marcos y Marcos 2011), l’edizione dei classici di Feltrinelli di Un eroe dei nostri tempi di Lermontov (ripubblicato nel 2017 da Marcos y Marcos), delle Umili prose di Puškin, delle Anime morte di Gogol’, di Padri e figli di Turgenev, di Oblomov, di Gončarov e della Morte di Ivan Il’ič, di Tolstoj, l’antologia di Velimir Chlebnikov 47 poesie facili e una difficile (Quodlibet), il poema ferroviario Mosca-Petuški di Venedikt Erofeev (Quodlibet), La steppa, di Anton Čechov (Quodlibet) l’edizione, per Voland, di Chadži-Murat di Tolstoj e delle Memorie del sottosuolo di Dostoevskij, per Marcos y Marcos Gogol’, Dostoevskij, Tolstoj, Tre matti (antologia che comprende le Memorie di un pazzo di Gogol’, Il sogno di un uomo ridicolo di Dostoevskij e le Memorie di un pazzo di Tolstoj, Marcos y Marcos 2014), Leskov, Tre giusti (antologia che comprende L’angelo sigillato, A proposito della sonata a Kreutzer e L’uomo di sentinella, Marcos y Marcos 2016), Un miliardo di anni prima della fine del mondo, di Arkadij e Boris Strugackij (Marcos y Marcos 2017) e, la raccolta delle favole russe Com’è andata veramente tra Maša e Orso (Gallucci 2017).
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it. Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it.
Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
INSEGNAMENTI A.A 2022/2023
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione editoriale e specialistica: russo I
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica russo II
INSEGNAMENTI A.A 2021/2022
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione editoriale e specialistica: russo I
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica russo II
INSEGNAMENTI A.A 2020/2021
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione editoriale e specialistica: russo I
Traduzione editoriale: narrativa e saggistica
Traduzione specialistica: narrativa e saggistica russo II
INSEGNAMENTI A.A 2019/2020
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione specialistica: russo
Traduzione specialistica: narrativa e saggistica
Traduzione specialistica: narrativa e saggistica russo II
INSEGNAMENTI A.A 2018-2019
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza
Traduzione specialistica: russo