Game Localization

Data pubblicazione 10 ottobre 2018 - Data evento
Venerdì 26 ottobre, dalle ore 10.00, in Sala dei 146, si terrà la 2° edizione di Game Localization: un incontro a cui parteciperanno i relatori delle più importanti società del settore videoludico.

Venerdì 26 ottobre, dalle ore 10.00, in Sala dei 146, si terrà la seconda edizione di  GAME LOCALIZATION, un incontro a cui parteciperanno i relatori delle più importanti società del settore, Elena Cesana (Keywords Studios), Alessandra Neve (Jinglebell), Marco Locatelli (Binari Sonori) e Daniele Pastina (Synthesis). Moderato da Matteo Bittanti, l’evento è presentato dal Master in Game Design della IULM.

L’espressione game localization indica il processo di traduzione dei contenuti audio, video e testuali di un videogioco in differenti lingue nonché la sua complessa ricontestualizzazione culturale, espressiva ed artistica. Mercato in costante crescita da oltre un decennio, la game localization ha trovato a Milano uno dei suoi poli internazionali. Per fare il punto della situazione su un comparto dell’industria videoludica talvolta sottovalutata dai mass media, l’università IULM organizza una tavola rotonda aperta al pubblico e agli studenti della IULM, in particolare ai frequentanti della Facoltà di Interpretariato, Traduzione e Studi Linguistici e Culturali, del Master in Doppiaggio, Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive, agli operatori del settore, alla stampa specializzata e a chiunque abbia un interesse verso il videogioco.

Uno degli obiettivi dell’incontro è illustrare i possibili percorsi formativi del localizzatore di videogiochi, discutendo, nello specifico:

  1. L’evoluzione del mercato della game localization nell’ultima decade.
  2. Presentazione delle aziende leader a livello nazionale e internazionale nonché delle possibili carriere.
  3. Struttura, ruoli e funzioni di un team di localizzazione;
  4. Iter di un progetto tipico di game localization, dal contatto con lo sviluppatore/publisher fino alla consegna del lavoro;
  5. Gli ostacoli che s’incontrano nel processo di localizzazione di un videogioco;
  6. Requisiti fondamentali nella ricerca di traduttori e revisori nelle società di localizzazione.

Speakers:

Elena Cesana

In qualità di Regional HR Manager – Southern Europe di Keywords Studios, Elena gestisce il personale degli uffici di Milano, Roma, Barcellona, Madrid e Parigi della più grande società di game localization al mondo.

Marco Locatelli

Linguista e responsabile formazione di Binari Sonori, società del gruppo Keywords Studios con sede a Milano, Marco è da sempre appassionato di game localization, come dimostra la sua tesi di laurea sulla localizzazione di World of Warcraft.

Daniele Pastina

Con un’esperienza quasi decennale nel settore, Daniele è Localization Project Manager in Synthesis, società del gruppo Keywords Studios responsabile della localizzazione di recenti successi videoludici come Overwatch e Call of Duty: Infinite Warfare.

Alessandra Neve

Senior Localization Manager di Jinglebell, società specializzata in produzioni audio e localizzazioni per il settore videoludico. Dal 2001 a oggi Alessandra ha curato la localizzazione di decine di titoli per i principali publisher del mondo, da Activision a EA, da Warner Bros. Games a Square Enix.