
Enrico Terrinoni


Contacts
Email
[email protected]
Individual tutorial
Timetable
Individual tutorials will be held by e-mail
Enrico Terrinoni, born in Gorizia in 1976, is full professor of English Literature at the University for Foreigners in Perugia. After graduating with honors in Foreign Languages and Literatures from the University of Roma Tre in 2000, in 2004, he received a PhD in English and Anglo-Irish Literature and Drama from Univerisity College Dublin, where he studied with Declan Kiberd. He has lectured and held conferences at more than twenty-five universities worldwide He has been a Research Fellow at Indiana University, a Research Scholar at the University of Notre Dame, a Research Fellow at the University College Dublin and a Long Hub Room Fellow at Trinity College Dublin. He has translated numerous literary works including: Ulisse by James Joyce (Naples Prize for Italian Language and Culture, 2012) and, with Fabio Pedone, books III and IV by Finnegans Wake by James Joyce (Annibal Caro Prize 2017), L'anthlogia di Spoon River by Edgar Lee Masters (Von Rezzori- City of Florence Prize 2019, Nathaniel Hawthorne's Lettera Scarlatta, Il principe felice and other stories by Oscar Wilde, Lanark by Alas Gray, Glisterdi John Burnside, Ilustrado by Miguel Syjuco, At the mercy of a different fate by B.S. Johnson and works by current Irish President Michael D. Higgins. He is also the author of News and fiction (2005), Occult Joyce. The Hidden in "Ulysses" (2008), Language lies (2009), James Joyce and the End of the Fiction (2015), Ireland. Un romanzo incompiuto (2018), and Oltre abita il silenzio. Translating literature (2019). The release includes a new translation of Orwell's works, a drama by Oscar Wilde, Alasdair Gray's upcoming opera-complete, and a long essay entitled Who's afraid of the classics? He is coordinating with Declan Kiberd, for the University of Notre Dame, the international project Global Ulysses. He writes regularly for "Il manifesto" and "Left-Avvenimenti", but his articles have appeared in "Corriere", "Repubblica", "Il Messaggero", "La Stampa" and other Italian newspapers.
MAIN AREAS OF SCIENTIFIC INTEREST
THEORY AND PRACTICE OF LITERARY TRANSLATION
POSTCOLONIAL STUDIES
ENGLISH-LANGUAGE LITERATURE
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
Although IULM University takes all necessary care to ensure the publication of correct, updated and complete information, it is not responsible for the contents of the curricula published online on the Portal www.iulm.it. The holder of this curriculum vitae is the exclusive guarantor and responsible for the correctness and truthfulness of the information contained therein.
PRINCIPALI MONOGRAFIE:
- E. Terrinoni, Oltre abita il silenzio, Tradurre l’ombra, Il saggiatore, Milano, gennaio 2019
- E. Terrinoni, James Joyce e la fine del romanzo, Carocci, Roma 2015 ISBN 978-88-430-7826-4 Finalista al Premio Nabokov.
- E. Terrinoni, Working on Texts. Reading Literature Critically, Universal Publishers, Boca Raton (Florida), 2012 ISBN 9781612331065
- E. Terrinoni, Discourse Analysis. Un approccio critico, Edizioni Kappa, Roma, 2008 ISBN 9788878908802
- E. Terrinoni, Language Lies. A Pre-textual Approach to Discourse, Italian University Press, Pavia, 2008 ISBN 9788882580377
- E. Terrinoni, Occult Joyce. The Hidden in Ulysses, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge, 2007 ISBN 9781847182104
PRINCIPALI EDIZIONI CRITICHE E TRADUZIONI CON CURATELA:
- James Joyce, Finnegans Wake, libro III, capp 3-4, libro IV (traduzione e note di E. Terrinoni e F. Pedone, postfazione di E. Terrinoni), Milano, Mondadori, maggio 2019
- Oscar Wilde, Il principe felice e la casa dei melograni (traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Milano, Feltrinelli, 2018
- Edgar Lee Masters, Antologia di Spoon River (traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Milano, Feltrinelli, 2018.
- James Joyce, Finnegans Wake, libro III, capp 1-2 (introduzione di E. Terrinoni, traduzione e note di E. Terrinoni e F. Pedone), Milano, Mondadori, 2017 Premio Annibal Caro 2017. Finalista al Premio Von Rezzori Città di Firenze 2017
- James Joyce, Lettere e saggi (introduzione e curatela di E. Terrinoni), Milano, Il saggiatore, 2016.
- James Joyce, Tre storie di Stephen Daedalus, (traduzione e introduzione di E. Terrinoni) Milano, Feltrinelli BOOM, 2015
- James Joyce, Ulisse (traduzione, introduzione, biografia, bibliografia, nota all’edizione, avvertenza al lettore, introduzioni agli episodi, note al testo di E. Terrinoni) Newton Compton, Roma, 2012 ISBN 978-88-541-3595-6
- Nathaniel Hawthorne, La lettera scarlatta (introduzione, cronologia, bibliografia) Feltrinelli, Milano, 2014 ISBN 9788807901560
PRINCIPALI ARTICOLI IN RIVISTA E CAPITOLI DI LIBRO NEGLI ULTIMI DUE ANNI
- E. Terrinoni. “Irlanda. Un laboratorio politico”, in S. Monsignori e M. Gremigna, , a cura di Europa. La posta in gioco Manifesto Libri, maggio 2019
- E. Terrinoni, “La sfortuna del Finnegans Wake” in James Joyce, Finnegans Wake, Libro III, capp 3-4, Libro 4, a cura di E. Terrinoni e F. Pedone, Mondadori, Milano, 2019
- E. Terrinoni, “Il ritorno al futuro degli spettri”, in Arthur Conan Doyle, La valle della paura, Feltrinelli, Milano, 2019.
- E Terrinoni, “Michael D. Higgins, con la forza della visione”, in Minima&Moralia, 2 ottobre 2018
- E. Terrinoni, “Introduzione” a: Michael D. Higgins, Donne e uomini d’Irlanda. Discorsi sulla rivoluzione (traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Aguaplano, Perugia, 2018
- E. Terrinoni, ”Wilde e le favole della visione”, postfazione a Oscar Wilde, Il principe felice e la casa dei melograni (traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Milano, Feltrinelli, 2018
- E. Terrinoni, “La vita pullula di morte. Il globo stesso è un vasto cimitero”, introduzione a: Edgar Lee Masters, Antologia di Spoon River (traduzione, introduzione e note di E. Terrinoni), Milano, Feltrinelli, 2018.
- E. Terrinoni, “Asinità e ombra in Bruno e Joyce”, Alfabeta2, marzo 2018
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it. Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
Pur applicando tutte le necessarie diligenze volte a garantire la pubblicazione di informazioni corrette, aggiornate e complete, l’Università IULM non è responsabile dei contenuti riportati nei curricula pubblicati online sul Portale www.iulm.it.
Il titolare del presente curriculum vitae è garante e responsabile in via esclusiva della correttezza e veridicità delle informazioni in esso riportate.
COURSES 2022/2023
Master's Degree in Specialised Translation and Conference Interpreting
Literary translation: fiction and non-fiction English II
COURSES
2021/2022
Master's Degree Course in Specialised Translation and Conference Interpreting (Curriculum TS)
Literary translation: fiction and non-fiction English II
COURSES
2020/2021
Master's Degree Course in Specialised Translation and Conference Interpreting (Curriculum TS)
Literary translation: fiction and non-fiction English II
COURSES 2019/2020
Master's Degree in Specialist Translation and Conference Interpreting (Curriculum TS)
Specialist translation: English fiction and non-fiction II