Title

Corso di Laurea Magistrale in

Traduzione specialistica
e interpretariato di conferenza

Presentazione del corso

Se nella laurea triennale l’enfasi è posta sull’apprendimento della lingua, nella laurea magistrale ci si concentra sulla preparazione di un prodotto finale. Non userai la traduzione per imparare la lingua straniera, bensì per creare un testo che si possa inserire nel contesto della lingua di arrivo, e soprattutto nel contesto italiano.

Aree tematiche

Dato che ogni settore e ogni genere di testo implicano uno stile particolare, il traduttore deve saper riconoscere e riprodurre una vasta gamma di stili. Perciò viene proposto, per quattro giorni alla settimana, un ciclo intensivo di lezioni che può essere suddiviso in quattro aree distinte.

Le lezioni di "laboratorio" sono forse le più importanti. Imparerai a elaborare testi provenienti da settori specializzati (economia, turismo, medicina, ingegneria, ecc.) da e verso entrambe le lingue prescelte. Ogni anno vengono coperti tre o quattro settori e le lezioni sono coordinate in modo da consentire agli studenti di  sul medesimo settore allo stesso tempo, in entrambe le lingue.

Nelle lezioni dedicate alla traduzione letteraria imparerai ad analizzare i testi letterari (soprattutto romanzi) e a tradurre con una profonda consapevolezza del rapporto tra stile e contenuto. Vengono affrontati testi classici e contemporanei. Negli ultimi anni, gli studenti hanno anche tradotto collettivamente opere di narrativa successivamente pubblicate da case editrici italiane.

Tutte le lezioni di traduzione, sia letteraria sia tecnica, prevedono compiti scritti settimanali che possono essere spediti via email.

Sono inoltre previsti corsi su temi fondamentali per la formazione di un traduttore: lingua italiana, letterature comparate, linguistica, estetica, traduzione assistita. Queste lezioni non propongono una ripetizione di quanto studiato durante il triennio, ma sono espressamente concepite per le esigenze degli studenti della laurea specialistica.

Infine, ciascuno studente sceglie due corsi opzionali tra quelli offerti appositamente per questa magistrale o quelli disponibili in altre lauree magistrali dell’Ateneo.

L’attuale selezione comprende:

  • Estetica
  • Marketing internazionale
  • Teoria e prassi dell'interpretariato
  • Retorica, media e comunicazione e di Studi culturali.

Programma accademico Kantan MT

Nell’ambito del Corso di Traduzione automatica e post-editing (Curriculum in Traduzione specialistica), il nostro Ateneo è diventato la prima università italiana ad aderire al programma accademico di KantanMT, leader mondiale fra le piattaforme di servizi di traduzione automatica personalizzati (Customized Machine Translation Engines).


Right Arrow La Laurea in breve

La Laurea in breve


Right Arrow Contatti

Segreteria studenti
segreteria.magistrali@iulm.it
Tel 02/891412669 negli orari 9.30/12.30 14.30/17.00

Orari di apertura sportelli: dal lunedì al venerdì con orario continuato dalle ore 9.00 alle ore 17.00


Right Arrow Rete IULM

LAB IULM

ALIULM Associazione Laureati IULM

5 per mille